こんにちは!
今回は、英文解釈の応用編です。
基本編を読んでいない人は今すぐこちら!
数ある英語の問題形式の中でも、
苦戦しやすいのが英文和訳。
早慶や難関国立、偏差値70近くの
英語が「超デキる」高校生すら
悩んでしまうのが、この問題です。
じゃあ自分には絶対無理?
もったいない!
やり方さえ知っていれば、
こんなに得点しやすい問題はないです。
あなただけこの秘密を知って、
「デキる奴」を見返しましょう!
和訳ができない理由はこれだ!
大学入試の英語が伸びない理由は簡単。
これだけです。
いくら単語を知っていても、
手の着け方がわからないんですね。
じゃあ、短くしましょう!
そのために、何より重要なのは
接続詞です。
接続詞は、数が限られています。
but / yet (しかし)
because / since / as / for (なぜなら)
after / before / when / until (時間関係)
although / though / while (対比)
if (もし)
so (だから)
代表的なのは、こんな感じ。
これらは、「節」を繋ぎます。
「節」には、必ず一つ
時制がある、という話をしました。
忘れてしまった人はこちらへ!
区切れてしまえば、こちらのもの。
本体から、捉えていくだけです。
実際にやってみましょう。
今回も、ネイティブレベルのBBC記事です。
訳さないでいいです!接続詞で分けるだけ!
Some Democrats have accused the president of inciting violence with his past rhetoric, while some of his supporters have said they believe the packages are part of a Democratic plot to win votes in the mid-term elections.
さて、どうですか?
分けるだけなら、余裕ですね。
whileが接続詞です。
そうすると、
「時制」も見つけていけます。
主語、時制だけ並べてみましょう。
Some Democrats have accused, while some of his supporters have said.
これだけになりました!
“Democratsには非難する人がいる一方で、彼の支持者には言った人もいる。”
超シンプル!
まずは前半だけから、
ちょっとずつ、足していきましょうか。
Some Democrats have accused the president,
大事なのは、一気に足さないことです!
これでいいの?ってレベルでちょっとずつ。
“Democratsには大統領を非難する人がいる一方で…”
さらに次。
Some Democrats have accused the president of inciting violence,
“Democratsには大統領を、暴力を引き起こしたと非難する人がいる一方で…”
これで、前半の意味はほとんどわかりますね!
後半も同じように。
while some of his supporters have said they believe.
“…一方で、彼の支持者には、彼らは信じていると言った人もいる。”
while some of his supporters have said they believe the packages are part.
“…一方で、彼の支持者には、彼らはpackagesは一部だと信じていると言った人もいる。”
while some of his supporters have said they believe the packages are part of a Democratic plot.
“…一方で、彼の支持者には、彼らはpackagesはDemocraticな構想の一部だと信じていると言った人もいる。”
こんな感じ!
知らない単語は、英語のままで。
和訳がまとまったら推測すればOK。
どうしてもわからなければ、
発音をカタカナにしただけで誤魔化せたりします笑
上の例文、まだ全部じゃないですね。
ここから先は、自分でやってみてください!
ヒントとして、区切り目は書いておきました!
思ったより手が着けられそうと思うのと、
わからない単語も明確になるはずです!
Some Democrats have accused / the president / of inciting violence / with his past rhetoric, / while some of his supporters have said / they believe / the packages are part / of a Democratic plot / to win votes / in the mid-term elections.
答え合わせは、↓を選択で反転
“民主党員には大統領を、
過去の彼の話し方によって
暴動を引き起こしたと非難する人がいる一方で、
彼の支持者には、彼らは
一連の政策は、中期選挙で票を獲得するための
民主党の構想の一部だと信じていると言う人もいる。”
(Democrat “民主党員” は覚えておくと便利です。
rhetoric “話術” や packages “一連の政策” は分からなくてもOK。)